Sección 7. Canción: Magical Doremi
Bueno, en esta sección aprenderemos la canción de uno de los animes más mágicos y divertidos de Japón, la canción de Magical Doremi. Como ya hemos aprendido como transcribir la pondremos en romaji y en japonés.
Dokkiri Dokkiri DONDON!!
Fushigi na chikara ga waitara do~shiyo?
Bikkuri Bikkuri BINBIN!!
Nandaka tottemo suteki ne i~desho!
Kitto mainichi ga nichiyoubi
Gakkou no naka ni yuuenchi
Yana shukudai a ze~nbu gomibako ni sutechae
Kyoukasho mitemo, kaitenai kedo
Koneko ni kiitemo, soppo muku kedo
Demo ne moshikashite honto~ni
Dekichau kamo shirenai yo!?
Ookina koe de "Pirika Pirilala"
Hashaide, sawaide, utacchae
PAPA, MAMA, sensei, gamigami ojisan
"Urusa~i" nante ne kazan ga dai funka
Osora ni hibike "Pirika Pirilala"
Tonde, hashitte, mawacchae
TESUTO de san ten, egao wa man ten
Dokidoki wakuwaku wa nenjuumukyuu
sutto sutto ne nenjuumukyuu
どきいろ どっきろ どんどん
ふしぎ な ちから が わいたら どしよ?
びっくり びっくり びんびん
なんだか とっても すてき ね いでしょ!
きっと まいにち が にちようび
がっこう の なか にゆうえんち
やな しゅくだい あ ぜんぶ ごみばこ に すてちゃえ
きょうかしょ みても、 かいてない けど
こねこ に きいても、 ソッポ むく けど
でも ね もしかして ほのとに
できちゃい かも しれない よ!?
おおきな こえ で ポリカピリララ
はしゃいで、 さわいで、 うたっちゃえ
ぱぱ、 まま、 せんせい、 がみがみ おじさん
うるさい なんて ね かざんが だい ふんか
おそら に ひびけ ピリカピリララ
とんで、 はして、 まわっちゃえ
てすと で さん てん、 えがお わ まんてん
どきどき わくわkわ ねんじゅうむきゅう。
Aquí os dejo el link: http://www.youtube.com/watch?v=pS-HWwRdafg&feature=related
me facina esta cancion i la de digimon...
ResponderEliminarKirei Hana.-
Dokkiri Dokkiri DONDON!!
ResponderEliminarどきいろ どっきろ どんどん
La primera esta mal escrita dice Dokiiri ahora la segunda esta bien Dokkiri.
Hay otras que están mal, pero felicitaciones por el blog, están muy bien explicadas las cosas y es muy didáctico.
Muchas gracias!! :D, la traducción la escribo yo, y es un poco lioso al escribirlo la verdad xP, lo corregiré :)
ResponderEliminar